مستقبل تقنيات الترجمة : نحو عالم بلا بابل / تأليف Chan Sin-wai ؛ ترجمة د. مبارك بن هادي القحطاني، أ. نهى بنت سعد الحجي.
اللغة: العربية اللغة الأصلية: الإنجليزية الناشر: الرياض : دار جامعة الملك سعود للنشر، [2021] تاريخ حقوق النشر: ©2021الوصف: 420 صفحة : إيضاحيات ؛ 24 × 17 سمتدمك:- 9786035079976
- The future of translation technology : towards a world without Babel. Arabic
- تشان، سين-واي. The future of translation technology : towards a world without Babel
- 408.20285011 21 س و م
| نوع المادة | المكتبة الرئيسية | موقع الترفيف | رقم الاستدعاء | رقم النسخة | حالة | الباركود | |
|---|---|---|---|---|---|---|---|
| كتب | المكتبة الأمنية | القاعة الرئيسية | 408.20285011 س و م (استعراض الرف(يفتح أدناه)) | 1 | المتاح | 010063351 |
استعرض المكتبة الأمنية رفاً,موقع الترفيف: القاعة الرئيسية إغلاق مستعرض الرف (يخفي مستعرض الرف)
| 408.201 ع ك ت الترجمة ونظرياتها = Theories de la traduction / | 408.20285 ك م ت الترجمة في العصر الرقمي / | 408.20285 ك م ت الترجمة في العصر الرقمي / | 408.20285011 س و م مستقبل تقنيات الترجمة : نحو عالم بلا بابل / | 408.203 م و ر مج. 1 موسوعة روتلدج لدراسات الترجمة / | 408.203 م و ر مج. 2 موسوعة روتلدج لدراسات الترجمة / | 408.203 م و ر مج. 1 موسوعة روتلدج لدراسات الترجمة / |
كشاف : صفحة 411-420.
قائمة مصطلحات : صفحة 391-409.
يشتمل على إرجاعات ببليوجرافية.
يدرك المتخصصون أن علم دراسات الترجمة رغم حداثته بصفته تخصصا مستقلا قد حقق نموا مطردا في البحث والاهتمام خلال الأعوام القليلة الماضية، إلا أن شأنه كشأن باقي العلوم يؤثر ويتأثر بالعلوم الأخرى ويتداخل معها في كثير من الأحيان. ولعل من أكثر العلوم تداخلا معه علم التقنية ولا سيما التقنيات المساعدة في الترجمة والترجمة الآلية، إذ قلما نجد كتابا متخصصا يبحث في هذا التداخل كما هو الحال في هذا الكتاب، حيث يعد مؤلفه من أشهر من كتب في علم تقنيات الترجمة وألف فيها. يقدم هذا الكتاب المفاهيم الرئيسة في هذا العلم، ويستعرض التطور المستمر والدائم في تلك التقنيات، كما يقدم مراجعة ونقدا لكل ما توفره من وظائف ومزايا للمتخصصين والهواة، ثم يقترح إطارا نظريا لدراسة هذا التخصص وتصورا مستقبليا له. ولا شك أن هذا الكتاب فريد في تخصصه وتنوعه، ويؤمل أن يكون مرجعا بنسخته العربية في هذا الشأن كما هو بنسخته الإنجليزية.